Décryptage de Nombres 19:18

וְלָקַח אֵזוֹב וְטָבַל בַּמַּיִם אִישׁ טָהוֹר וְהִזָּה עַל־הָאֹהֶל וְעַל־כָּל־הַכֵּלִים וְעַל־הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר הָיוּ־שָׁם וְעַל־הַנֹּגֵעַ בַּעֶצֶם אוֹ בֶחָלָל אוֹ בַמֵּת אוֹ בַקָּבֶר
Et un homme pur prendra de l’hysope, et trempera dans l’eau, et il aspergera sur la tente, et sur tous les ustensiles, et sur les âmes qui vivaient là, et sur celui qui aura touché l’ossement, ou le percé, ou dans le mort, ou le sépulcre

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלָקַחלקחprendreSelon le contexte:

1)et (il) prendra

2)et (il) prenait

et (il) prit


1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif

2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier avec Vav conjonctif
אֵזוֹבאזובhysopehysopeNom masculin singulier.

Nota:Les hébreux semblent ne pas avoir appliqué ce mot simplement à l'hysope que nous connaissons, mais avoir aussi inclus sous cela d'autres plantes aromatiques comme la menthe.
וְטָבַלטבלtremper, mouiller, humecter, plonger, immergeret (il) tremperaverbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
בַּמַּיִםמיeaudans les eauxnom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
טָהוֹרטהרêtre pur, devenir purpuradjectif masculin singulier
וְהִזָּהנזהrejaillir, bondir; exulteret (il) aspergeraverbe type " Pé noun -Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

au Hifil, signifie: faire rejaillir, asperger
עַל־הָאֹהֶלאהלdresser des tentes sur la tentenom masculin singulier avec article ,relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
וְעַל־כָּל־הַכֵּלִיםכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile et sur tous les effets

et sur tous les vases

et sur tous les meubles

et sur tous les ustensiles
nom masculin pluriel avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.
וְעַל־הַנְּפָשׁוֹתנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine et les âmes ( principe de vie, être , individu) nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הָיוּ־שָׁםחיהvivre(ils ou elles) vivaient làverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שם: là, là-bas ).
וְעַל־הַנֹּגֵעַנגעtoucher , approcher ,atteindre, effleureret sur le touchantverbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal participe actif masculin singulier à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.
בַּעֶצֶםעצםos ossements dans les ossementsnom féminin ou masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
בֶחָלָלחללperforer, percer; être percé ou blessé en (un) percéadjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) .


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
בַמֵּתמותmourir , périr dans le mourant

dans le mort
verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
בַקָּבֶרקברenterrer1)dans le sépulcre

2)dans le )tombeau
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×