Décryptage de Nombres 19:18
וְלָקַח אֵזוֹב וְטָבַל בַּמַּיִם אִישׁ טָהוֹר וְהִזָּה עַל־הָאֹהֶל וְעַל־כָּל־הַכֵּלִים וְעַל־הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר הָיוּ־שָׁם וְעַל־הַנֹּגֵעַ בַּעֶצֶם אוֹ בֶחָלָל אוֹ בַמֵּת אוֹ בַקָּבֶר
Et un homme pur prendra de l’hysope, et trempera dans l’eau, et il aspergera sur la tente, et sur tous les ustensiles, et sur les âmes qui vivaient là, et sur celui qui aura touché l’ossement, ou le percé, ou dans le mort, ou le sépulcre
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלָקַח | לקח | prendre | Selon le contexte: 1)et (il) prendra 2)et (il) prenait et (il) prit | 1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif 2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier avec Vav conjonctif |
| אֵזוֹב | אזוב | hysope | hysope | Nom masculin singulier. Nota:Les hébreux semblent ne pas avoir appliqué ce mot simplement à l'hysope que nous connaissons, mais avoir aussi inclus sous cela d'autres plantes aromatiques comme la menthe. |
| וְטָבַל | טבל | tremper, mouiller, humecter, plonger, immerger | et (il) trempera | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| בַּמַּיִם | מי | eau | dans les eaux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| טָהוֹר | טהר | être pur, devenir pur | pur | adjectif masculin singulier |
| וְהִזָּה | נזה | rejaillir, bondir; exulter | et (il) aspergera | verbe type " Pé noun -Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. au Hifil, signifie: faire rejaillir, asperger |
| עַל־הָאֹהֶל | אהל | dresser des tentes | sur la tente | nom masculin singulier avec article ,relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| וְעַל־כָּל־הַכֵּלִים | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | et sur tous les effets et sur tous les vases et sur tous les meubles et sur tous les ustensiles | nom masculin pluriel avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif. |
| וְעַל־הַנְּפָשׁוֹת | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | et les âmes ( principe de vie, être , individu) | nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הָיוּ־שָׁם | חיה | vivre | (ils ou elles) vivaient là | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שם: là, là-bas ). |
| וְעַל־הַנֹּגֵעַ | נגע | toucher , approcher ,atteindre, effleurer | et sur le touchant | verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal participe actif masculin singulier à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif. |
| בַּעֶצֶם | עצם | os ossements | dans les ossements | nom féminin ou masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| בֶחָלָל | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | en (un) percé | adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) . Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| בַמֵּת | מות | mourir , périr | dans le mourant dans le mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| בַקָּבֶר | קבר | enterrer | 1)dans le sépulcre 2)dans le )tombeau | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

