Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלָקַח (vélakakh)

Racine du mot en hébreu : לקח
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : Selon le contexte:

1)et (il) prendra

2)et (il) prenait

et (il) prit


Remarques : 1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif

2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier avec Vav conjonctif

33 résultats (1-30)

Genèse 3:22וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים הֵן הָאָדָם הָיָה כְּאַחַד מִמֶּנּוּ לָדַעַת טוֹב וָרָע וְעַתָּה פֶּן־יִשְׁלַח יָדוֹ וְלָקַח גַּם מֵעֵץ הַחַיִּים וְאָכַל וָחַי לְעֹלָם
Et Adonaï Elohim dit: Voici que l'être humain est comme un de nous, pour connaître le bien et le mal; et maintenant, afin qu'il n'envoie pas sa main et prenne aussi de l'arbre de vie et mange et vit pour toujours.
Exode 12:4וְאִם־יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה וְלָקַח הוּא וּשְׁכֵנוֹ הַקָּרֹב אֶל־בֵּיתוֹ בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ תָּכֹסּוּ עַל־הַשֶּׂה
Et si la maison est peu d'être d'un agneau, alors il prendra lui et son voisin le plus rapproché vers sa maison, parmi le nombre des âmes ; chacun en proportion de sa nourriture; vous estimerez sur l’agneau.
Exode 22:10שְׁבֻעַת יְהוָה תִּהְיֶה בֵּין שְׁנֵיהֶם אִם־לֹא שָׁלַח יָדוֹ בִּמְלֶאכֶת רֵעֵהוּ וְלָקַח בְּעָלָיו וְלֹא יְשַׁלֵּם
le serment d'Adonaï; il sera entre eux deux , s’il n’a pas mis sa main sur l'ouvrage de son compagnon; et son maître prendra, et il ne paiera pas.
Lévitique 4:5וְלָקַח הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר וְהֵבִיא אֹתוֹ אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד
et le prêtre oint prendra du sang du taureau, et il l’apportera dans la tente du rendez-vous
Lévitique 4:25וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת בְּאֶצְבָּעוֹ וְנָתַן עַל־קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־דָּמוֹ יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה
Le prêtre prendra du sang du sacrifice pour le péché dans son doigt, et il donnera sur les cornes de l'autel de l' holocauste, et il versera son sang vers la fondation de l'autel de l'holocauste.
Lévitique 4:30וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ בְּאֶצְבָּעוֹ וְנָתַן עַל־קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ
Et le prêtre prendra de son sang dans son doigt, et le donnera sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il versera tout son sang vers la fondation de l’autel.
Lévitique 4:34וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת בְּאֶצְבָּעוֹ וְנָתַן עַל־קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ
Et le prêtre prendra du sang du sacrifice pour le péché dans son doigt, et il donnera sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il versera tout son sang vers la fondation de l’autel.
Lévitique 14:4וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי־צִפֳּרִים חַיּוֹת טְהֹרוֹת וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב
alors le prêtre commandera et il prendra, pour celui qui se purifie, deux oiseaux vivants et purs, et du cèdre, et du rouge de ver, et de l’hysope ;
Lévitique 14:12וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת־הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד וְהִקְרִיב אֹתוֹ לְאָשָׁם וְאֶת־לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה
et le prêtre prendra l’un des agneaux, et le présentera comme sacrifice pour la transgression, avec le log d’huile, et il les agitera en agitation devant Adonaï ;
Lévitique 14:14וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן הַכֹּהֵן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית
Et le prêtre prendra du sang du sacrifice pour la transgression, et le prêtre donnera sur l'extrémité de l’oreille droite de celui qui se purifie, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.
Lévitique 14:15וְלָקַח הַכֹּהֵן מִלֹּג הַשָּׁמֶן וְיָצַק עַל־כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִית
Et le prêtre prendra du log d’huile, et en versera dans la paume de la gauche du prêtre
Lévitique 14:21וְאִם־דַּל הוּא וְאֵין יָדוֹ מַשֶּׂגֶת וְלָקַח כֶּבֶשׂ אֶחָד אָשָׁם לִתְנוּפָה לְכַפֵּר עָלָיו וְעִשָּׂרוֹן סֹלֶת אֶחָד בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן לְמִנְחָה וְלֹג שָׁמֶן
Et s’il est pauvre, et que sa main ne puisse atteindre, il prendra un agneau de sacrifice pour la transgression, pour offrande de tournoiement, afin d'obtenir le pardon pour lui, et un dixième de fleur de farine mêlé à l’huile, pour offrande et un log d’huile,
Lévitique 14:24וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת־כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְאֶת־לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם הַכֹּהֵן תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה
et le prêtre prendra l’agneau du sacrifice pour la transgression, et le log d’huile, et le prêtre les agitera en agitation devant Adonaï ;
Lévitique 14:25וְשָׁחַט אֶת־כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן־הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית
et il égorgera l’agneau du sacrifice pour la transgression ; et le prêtre prendra du sang du sacrifice pour la transgression , et donnera sur l'extrémité de l’oreille droite de celui qui se purifie, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.
Lévitique 14:49וְלָקַח לְחַטֵּא אֶת־הַבַּיִת שְׁתֵּי צִפֳּרִים וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב
Et il prendra, pour purifier la maison, deux passereaux, et du bois de cèdre, et du rouge sombre de ver, et de l’hysope
Lévitique 14:51וְלָקַח אֶת־עֵץ־הָאֶרֶז וְאֶת־הָאֵזֹב וְאֵת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה וְטָבַל אֹתָם בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחוּטָה וּבַמַּיִם הַחַיִּים וְהִזָּה אֶל־הַבַּיִת שֶׁבַע פְּעָמִים
et il prendra le bois de cèdre, et l’hysope, et le rouge sombre de ver, et l’oiseau vivant, et les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé, et dans l’eau vive ; et il aspergera vers la maison, sept fois
Lévitique 16:7וְלָקַח אֶת־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
Et il prendra les deux boucs, et les fera être debout devant Adonaï, à l’entrée de la tente du rendez-vous.
Lévitique 16:12וְלָקַח מְלֹא־הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי־אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי יְהוָה וּמְלֹא חָפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת
et il prendra le contenu du bassinet de braises de feu, de dessus l’autel devant Adonaï, et le contenu de ses poings d’encens de parfums odoriférants menu, et il les amènera dpuis le logement pour le voile
Lévitique 16:14וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע־פְּעָמִים מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ
Et il prendra du sang du jeune taureau, et il en aspergera avec son doigt sur le devant du couvercle, vers l’orient ; et il aspergera du sang avec son doigt, sept fois, devant le couvercle
Lévitique 16:18וְיָצָא אֶל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי־יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל־קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב
Et il sortira vers l’autel qui est devant Adonaï, et obtiendra le pardon pour lui ; et il prendra du sang du jeune taureau et du sang du bouc, et il donnera sur les cornes de l’autel, autour
Nombres 5:17וְלָקַח הַכֹּהֵן מַיִם קְדֹשִׁים בִּכְלִי־חָרֶשׂ וּמִן־הֶעָפָר אֲשֶׁר יִהְיֶה בְּקַרְקַע הַמִּשְׁכָּן יִקַּח הַכֹּהֵן וְנָתַן אֶל־הַמָּיִם
et le prêtre prendra de l’eau sainte dans un vase d'argile, et le prêtre prendra de la poussière qui sera sur le sol de la demeure, et la donnera à l’eau.
Nombres 5:25וְלָקַח הַכֹּהֵן מִיַּד הָאִשָּׁה אֵת מִנְחַת הַקְּנָאֹת וְהֵנִיף אֶת־הַמִּנְחָה לִפְנֵי יְהוָה וְהִקְרִיב אֹתָהּ אֶל־הַמִּזְבֵּחַ
Et le prêtre prendra, de la main de la femme, l'offrande de jalousies, et tournoiera l'offrande devant Adonaï, et la fera approcher vers l’autel
Nombres 6:18וְגִלַּח הַנָּזִיר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד אֶת־רֹאשׁ נִזְרוֹ וְלָקַח אֶת־שְׂעַר רֹאשׁ נִזְרוֹ וְנָתַן עַל־הָאֵשׁ אֲשֶׁר־תַּחַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים
Et le séparé rasera, à l’entrée de la tente du rendez-vous, la tête de sa séparation, et il prendra les cheveux de la tête de sa séparation et donnera sur le feu qui est sous le sacrifice de récompenses.
Nombres 6:19וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת־הַזְּרֹעַ בְּשֵׁלָה מִן־הָאַיִל וְחַלַּת מַצָּה אַחַת מִן־הַסַּל וּרְקִיק מַצָּה אֶחָד וְנָתַן עַל־כַּפֵּי הַנָּזִיר אַחַר הִתְגַּלְּחוֹ אֶת־נִזְרוֹ
Et le prêtre prendra e bras cuit du bélier, et un gâteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain, et il donnera sur les paumes des mains du séparé, après qu’il se soit rasé sa séparation.
Nombres 19:4וְלָקַח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ בְּאֶצְבָּעוֹ וְהִזָּה אֶל־נֹכַח פְּנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִדָּמָהּ שֶׁבַע פְּעָמִים
Et Êl'azar, le prêtre , prendra de son sang avec son doigt et aspergera de son sang vers le devant des faces de la tente du rendez-vous, sept fois.
Nombres 19:6וְלָקַח הַכֹּהֵן עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תוֹלָעַת וְהִשְׁלִיךְ אֶל־תּוֹךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה
Et le prêtre prendra du bois de cèdre, et de l’hysope, et du rouge sombre de ver, et jettera au milieu de l'embrasement de la vache.
Nombres 19:18וְלָקַח אֵזוֹב וְטָבַל בַּמַּיִם אִישׁ טָהוֹר וְהִזָּה עַל־הָאֹהֶל וְעַל־כָּל־הַכֵּלִים וְעַל־הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר הָיוּ־שָׁם וְעַל־הַנֹּגֵעַ בַּעֶצֶם אוֹ בֶחָלָל אוֹ בַמֵּת אוֹ בַקָּבֶר
Et un homme pur prendra de l’hysope, et trempera dans l’eau, et il aspergera sur la tente, et sur tous les ustensiles, et sur les âmes qui vivaient là, et sur celui qui aura touché l’ossement, ou le percé, ou dans le mort, ou le sépulcre
Deutéronome 22:15וְלָקַח אֲבִי הַנַּעֲרָה וְאִמָּהּ וְהוֹצִיאוּ אֶת־בְּתוּלֵי הַנַּעֲרָה אֶל־זִקְנֵי הָעִיר הַשָּׁעְרָה
alors le père de la jeune femme, et sa mère prendront, et ils feront sortir la virginité de la jeune femme vers les anciens de la ville, vers la porte
Deutéronome 26:4וְלָקַח הַכֹּהֵן הַטֶּנֶא מִיָּדֶךָ וְהִנִּיחוֹ לִפְנֵי מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
Et le prêtre prendra le panier de ta main, et la placera devant l’autel d'Adonaï ton Elohim
1 Samuel 16:23וְהָיָה בִּהְיוֹת רוּחַ־אֱלֹהִים אֶל־שָׁאוּל וְלָקַח דָּוִד אֶת־הַכִּנּוֹר וְנִגֵּן בְּיָדוֹ וְרָוַח לְשָׁאוּל וְטוֹב לוֹ וְסָרָה מֵעָלָיו רוּחַ הָרָעָה
Et il arrivait que, quand l’esprit d'Elohim était vers Shaoul, alors David prenait la harpe et il jouait de sa main ; et cela respirait pour Shaoul et c'était bon pour lui (Shaoul), et le mauvais esprit se retirait de dessus lui.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×