Décryptage de Exode 22:10

שְׁבֻעַת יְהוָה תִּהְיֶה בֵּין שְׁנֵיהֶם אִם־לֹא שָׁלַח יָדוֹ בִּמְלֶאכֶת רֵעֵהוּ וְלָקַח בְּעָלָיו וְלֹא יְשַׁלֵּם
le serment d'Adonaï; il sera entre eux deux , s’il n’a pas mis sa main sur l'ouvrage de son compagnon; et son maître prendra, et il ne paiera pas.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שְׁבֻעַתשבע שׁבעjurer, faire serment le serment de nom féminin singulier à l'état construit.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
תִּהְיֶההיהêtreSelon le contexte:

1)tu seras

2)(elle) sera

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

בֵּיןביןentreentrepréposition
שְׁנֵיהֶםשנים שׁניםdeuxeux deuxnom de nombre cardinal masculin à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
אִם־לֹאלאne pas , non si non

si ne pas
adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
שָׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendre ;-; ShêlakhSelon le contexte :


1)(il) envoya

(il) a envoyé

(il) étendait

(il) avait étendu


2)Shêlakh
1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

2)nom propre (forme pausale)
יָדוֹידmainsa mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
בִּמְלֶאכֶתמלאכהouvrage, travail dans l'ouvrage prescrit denom féminin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
רֵעֵהוּרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenterson compagnonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְלָקַחלקחprendreSelon le contexte:

1)et (il) prendra

2)et (il) prenait

et (il) prit


1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif

2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier avec Vav conjonctif
בְּעָלָיובעלposséder, prendre possession, dominer ses maîtresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier .
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יְשַׁלֵּםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxSelon le contexte:

1)(il) acquittera

(il) paiera

(il) rémunérera


2)que (il) acquitte !

que (il) paie !

que (il) rémunère !

verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier.


Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×