Décryptage de Exode 22:10
שְׁבֻעַת יְהוָה תִּהְיֶה בֵּין שְׁנֵיהֶם אִם־לֹא שָׁלַח יָדוֹ בִּמְלֶאכֶת רֵעֵהוּ וְלָקַח בְּעָלָיו וְלֹא יְשַׁלֵּם
le serment d'Adonaï; il sera entre eux deux , s’il n’a pas mis sa main sur l'ouvrage de son compagnon; et son maître prendra, et il ne paiera pas.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שְׁבֻעַת | שבע שׁבע | jurer, faire serment | le serment de | nom féminin singulier à l'état construit. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| תִּהְיֶה | היה | être | Selon le contexte: 1)tu seras 2)(elle) sera | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| שְׁנֵיהֶם | שנים שׁנים | deux | eux deux | nom de nombre cardinal masculin à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| שָׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre ;-; Shêlakh | Selon le contexte : 1)(il) envoya (il) a envoyé (il) étendait (il) avait étendu 2)Shêlakh | 1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. 2)nom propre (forme pausale) |
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בִּמְלֶאכֶת | מלאכה | ouvrage, travail | dans l'ouvrage prescrit de | nom féminin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager) |
| רֵעֵהוּ | רעה | se repaître, suivre, aimer, fréquenter | son compagnon | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְלָקַח | לקח | prendre | Selon le contexte: 1)et (il) prendra 2)et (il) prenait et (il) prit | 1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif 2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier avec Vav conjonctif |
| בְּעָלָיו | בעל | posséder, prendre possession, dominer | ses maîtres | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier . |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יְשַׁלֵּם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | Selon le contexte: 1)(il) acquittera (il) paiera (il) rémunérera 2)que (il) acquitte ! que (il) paie ! que (il) rémunère ! | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier. Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux. |

