Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־מַלְאַךְ (êl malakh)

Racine du mot en hébreu : מלאך
Racine du mot traduit : messager, ange
Traduction : à l'ange de

au messager de
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

3 résultats (1-3)

Nombres 22:34וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל־מַלְאַךְ יְהוָה חָטָאתִי כִּי לֹא יָדַעְתִּי כִּי אַתָּה נִצָּב לִקְרָאתִי בַּדָּרֶךְ וְעַתָּה אִם־רַע בְּעֵינֶיךָ אָשׁוּבָה לִּי
et Bileam dit au messager à l'ange d'Adonaï: « J’ai fauté car le ne savais pas que tu es posté pour me rencontrer dans le chemin. Et maintenant, si c’est mal à tes yeux, je m’en retournerai. »
Juges 13:15וַיֹּאמֶר מָנוֹחַ אֶל־מַלְאַךְ יְהוָה נַעְצְרָה־נָּא אוֹתָךְ וְנַעֲשֶׂה לְפָנֶיךָ גְּדִי עִזִּים
Et Manoakh dit au messager d’Adonaï : nous voulons te retenir, et nous ferons devant toi un chevreau de chèvre.
Juges 13:17וַיֹּאמֶר מָנוֹחַ אֶל־מַלְאַךְ יְהוָה מִי שְׁמֶךָ כִּי־יָבֹא דְבָרְךָ וְכִבַּדְנוּךָ
Et Manoakh dit au messager d'Adonaï: Quel est ton nom? Car ta parole viendra et nous t'honorerons.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×