Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַאֻמְנָם (haoumnam)
Racine du mot traduit : étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable
Traduction : est ce que sûrement ?
est ce qu'en vérité ?
est ce qu'en vérité ?
Remarques : adverbe introduit par le hé interrogatif
Précision : ce mot a son origine dans le verbe אָמֵן (éduquer, être fidèle)
Précision : ce mot a son origine dans le verbe אָמֵן (éduquer, être fidèle)
4 résultats (1-4)
| Nombres 22:37 | וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם הֲלֹא שָׁלֹחַ שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ לִקְרֹא־לָךְ לָמָּה לֹא־הָלַכְתָּ אֵלָי הַאֻמְנָם לֹא אוּכַל כַּבְּדֶךָ |
| et Balaq dit à Bileam: « Ne t’ai-je pas envoyé, envoyé crier ? Pourquoi n’es-tu pas allé vers moi ? Est-ce qu’en vérité je ne pourrai pas t’honorer ? » |
| 1 Rois 8:27 | כִּי הַאֻמְנָם יֵשֵׁב אֱלֹהִים עַל־הָאָרֶץ הִנֵּה הַשָּׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם לֹא יְכַלְכְּלוּךָ אַף כִּי־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי |
| Car est ce que sûrement Elohim demeurera vraiment sur la terre ? Voici, les cieux, et les cieux des cieux, ne le contiennent pas ; de même que cette maison que j’ai bâtie ! |
| 2 Chroniques 6:18 | כִּי הַאֻמְנָם יֵשֵׁב אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עַל־הָאָרֶץ הִנֵּה שָׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם לֹא יְכַלְכְּלוּךָ אַף כִּי־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי |
| Car est-ce que vraiment Elohim s'assiéra avec l'humain sur la terre ? Voici, des cieux, et les cieux des cieux, ne te contiennent pas; de même cette maison que j’ai bâtie ! |
| Psaumes 58:2 | הַאֻמְנָם אֵלֶם צֶדֶק תְּדַבֵּרוּן מֵישָׁרִים תִּשְׁפְּטוּ בְּנֵי אָדָם |

