Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְיִתְנֶחָם (véyitnêkham)

Racine du mot en hébreu : נחם
Racine du mot traduit : consoler, réconforter
Traduction : selon le contexte :

1)et (il) se consolera

2) et (il) se repentira
Remarques : verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Au Hitpael, signifie: se repentir, se consoler

Ce verbe n'existe pas au Paal.

1 résultats (1-1)

Nombres 23:19לֹא אִישׁ אֵל וִיכַזֵּב וּבֶן־אָדָם וְיִתְנֶחָם הַהוּא אָמַר וְלֹא יַעֲשֶׂה וְדִבֶּר וְלֹא יְקִימֶנָּה
Elohim n’est pas un homme, alors il mentirait, ni un fils d’homme, alors il se se repentirait. Celui-ci dit, et il ne ferait pas. Il parlerait et il ne la ferait pas se lever.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×