Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּסְפֹּק (vayisspok)

Racine du mot en hébreu : ספק
Racine du mot traduit : frapper ou battre (des mains)
Traduction : et (il) frappa

et (il) battit
Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

Nombres 24:10וַיִּחַר־אַף בָּלָק אֶל־בִּלְעָם וַיִּסְפֹּק אֶת־כַּפָּיו וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם לָקֹב אֹיְבַי קְרָאתִיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים
alors Balaq s'enflamma de colère vers Bileam, et il frappa des mains ; et Balaq dit à Bileam : je t’ai appelé pour maudire mes ennemis , et voici, tu les as bénis expressément ces trois fois.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×