Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מְנָעֲךָ (ménaakha)

Racine du mot en hébreu : מנע
Racine du mot traduit : arrêter, retenir, empêcher, refuser
Traduction : (il) t'a retenu

(il) t'a empêché

(il) t'a refusé
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

2 résultats (1-2)

Nombres 24:11וְעַתָּה בְּרַח־לְךָ אֶל־מְקוֹמֶךָ אָמַרְתִּי כַּבֵּד אֲכַבֶּדְךָ וְהִנֵּה מְנָעֲךָ יְהוָה מִכָּבוֹד
Et maintenant, fuis pour toi en ton lieu. J’avais dit que je t'honorerai certainement ; et voici, Adonaï t’a retenu ce qui est issu de l'honneur.
1 Samuel 25:26וְעַתָּה אֲדֹנִי חַי־יְהוָה וְחֵי־נַפְשְׁךָ אֲשֶׁר מְנָעֲךָ יְהוָה מִבּוֹא בְדָמִים וְהוֹשֵׁעַ יָדְךָ לָךְ וְעַתָּה יִהְיוּ כְנָבָל אֹיְבֶיךָ וְהַמְבַקְשִׁים אֶל־אֲדֹנִי רָעָה
Maintenant, mon seigneur, Adonaï est vivant et vivante ton âme !Q'Adonaï t'a empêché de venir au sang, et sauver ta main pour toi!Et maintenant ils seront comme Naval, tes ennemis; et ceux qui désirent le mal à mon seigneur

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×