Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְמִנְחֹתֵיכֶם (voulminkhotèkhêm)

Racine du mot en hébreu : מנחה
Racine du mot traduit : présent , offrande , don
Traduction : et pour vos offrandes

et pour vos présents

et pour vos dons
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Issu du verbe inusité (מנח: distribuer)

1 résultats (1-1)

Nombres 29:39אֵלֶּה תַּעֲשׂוּ לַיהוָה בְּמוֹעֲדֵיכֶם לְבַד מִנִּדְרֵיכֶם וְנִדְבֹתֵיכֶם לְעֹלֹתֵיכֶם וּלְמִנְחֹתֵיכֶם וּלְנִסְכֵּיכֶם וּלְשַׁלְמֵיכֶם
Vous ferez celles-ci pour Adonaï dans vos rendez-vous, à part de vos vœux et vos offrandes volontaires pour vos holocaustes et pour vos offrandes, et pour vos libations, et vos prospérités.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×