Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַל־נַפְשׁוֹ (al nafsho)

Racine du mot en hébreu : נפש נפשׁ
Racine du mot traduit : respirer , reprendre haleine
Traduction : sur son âme ( principe de vie, être , individu)
Remarques : nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur , dessus, auprès de).

2 résultats (1-2)

Nombres 30:3אִישׁ כִּי־יִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה אוֹ־הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה לֶאְסֹר אִסָּר עַל־נַפְשׁוֹ לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ כְּכָל־הַיֹּצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה
un homme qui fera un voeu à Adonaï, ou qui aura fait un serment, pour enchaîner une obligation sur son âme , ne profanera pas sa parole ; il fera selon tout ce qui sort de sa bouche.
Esther 7:7וְהַמֶּלֶךְ קָם בַּחֲמָתוֹ מִמִּשְׁתֵּה הַיַּיִן אֶל־גִּנַּת הַבִּיתָן וְהָמָן עָמַד לְבַקֵּשׁ עַל־נַפְשׁוֹ מֵאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה כִּי רָאָה כִּי־כָלְתָה אֵלָיו הָרָעָה מֵאֵת הַמֶּלֶךְ
Et le roi, dans sa fureur, se leva du festin de vin vers le jardin du pavillon. Et Haman se tint debout pour solliciter la reine Êstèr au sujet de son âme ; car il vit que le malheur à son sujet était achevé de la part du roi.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×