Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאִם־הָפֵר (véim hafèr)
Racine du mot traduit : casser,briser, rompre , annuler
Traduction : et si casser
et si briser
et si rompre
et si briser
et si rompre
Remarques : verbe type "géminé" conjugué au Hifil infinitif absolu relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif
.
N'existe pas au Paal, ni au Nifal, ni au Piel, ni au Poual
.
N'existe pas au Paal, ni au Nifal, ni au Piel, ni au Poual
2 résultats (1-2)
| Nombres 30:13 | וְאִם־הָפֵר יָפֵר אֹתָם אִישָׁהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ כָּל־מוֹצָא שְׂפָתֶיהָ לִנְדָרֶיהָ וּלְאִסַּר נַפְשָׁהּ לֹא יָקוּם אִישָׁהּ הֲפֵרָם וַיהוָה יִסְלַח־לָהּ |
| Mais si son mari les a expressément cassés au jour où il a entendus tout ce qui sort de ses lèvres, pour ses vœux et pour l'obligation de son âme, il ne se lèvera pas : son mari les a cassé ; et Adonaï lui pardonnera. |
| Nombres 30:16 | וְאִם־הָפֵר יָפֵר אֹתָם אַחֲרֵי שָׁמְעוֹ וְנָשָׂא אֶת־עֲוֺנָהּ |
| Mais s’il les casse expressément après qu'il ait entendu, alors il portera l’iniquité d'elle |

