Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַהֲרֵמֹתָ (vaharèmota)
Racine du mot traduit : être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir
Traduction : et tu prélèveras
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
Au Hifil, signifie : élever, ériger, lever, prélever, ôter
Au Hifil, signifie : élever, ériger, lever, prélever, ôter
1 résultats (1-1)
| Nombres 31:28 | וַהֲרֵמֹתָ מֶכֶס לַיהוָה מֵאֵת אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הַיֹּצְאִים לַצָּבָא אֶחָד נֶפֶשׁ מֵחֲמֵשׁ הַמֵּאוֹת מִן־הָאָדָם וּמִן־הַבָּקָר וּמִן־הַחֲמֹרִים וּמִן־הַצֹּאן |
| et tu prélèveras une taxe pour Adonaï,sur les hommes de guerre, sortant à l'armée, un être de cinq cents: des humains et du gros bétail et des ânes et du menu bétail. |

