Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מַכֵּה־נֶפֶשׁ (makèh nêfêsh)
Racine du mot traduit : frapper
Traduction : frappant (une) âme
Remarques : verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (נפש: âme ( principe de vie, être , individu)).
2 résultats (1-2)
| Nombres 35:11 | וְהִקְרִיתֶם לָכֶם עָרִים עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה לָכֶם וְנָס שָׁמָּה רֹצֵחַ מַכֵּה־נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה |
| alors vous ferez rencontrer pour vous des villes ; elles seront pour vous des villes de refuge, et fuira vers là-bas un meurtrier frappant par erreur une âme. |
| Josué 20:3 | לָנוּס שָׁמָּה רוֹצֵחַ מַכֵּה־נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה בִּבְלִי־דָעַת וְהָיוּ לָכֶם לְמִקְלָט מִגֹּאֵל הַדָּם |
| pour que le meurtrier , frappant une âme par erreur, sans savoir,fuit vers là-bas ; et elles seront pour vous pour refuge de celui qui rachète le sang. |

