Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהַדָּבָר (véhadavar)

Racine du mot en hébreu : דבר
Racine du mot traduit : parler
Traduction : et la parole
Remarques : nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif

3 résultats (1-3)

Deutéronome 1:17לֹא־תַכִּירוּ פָנִים בַּמִּשְׁפָּט כַּקָּטֹן כַּגָּדֹל תִּשְׁמָעוּן לֹא תָגוּרוּ מִפְּנֵי־אִישׁ כִּי הַמִּשְׁפָּט לֵאלֹהִים הוּא וְהַדָּבָר אֲשֶׁר יִקְשֶׁה מִכֶּם תַּקְרִבוּן אֵלַי וּשְׁמַעְתִּיו
Vous ne reconnaîtrez pas de faces dans le jugement, entendez le petit comme le grand. Vous ne redouterez pas la face d'un homme; car le jugement est à Elohim. Et la parole issue de vous qui sera dure,vous me présenterez, et je l’entendrai. ›
1 Samuel 20:23וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם
Et la parole que nous avons parlé, moi et toi, voici, Adonaï est entre moi et toi, à toujours.
1 Rois 20:9וַיֹּאמֶר לְמַלְאֲכֵי בֶן־הֲדַד אִמְרוּ לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ כֹּל אֲשֶׁר־שָׁלַחְתָּ אֶל־עַבְדְּךָ בָרִאשֹׁנָה אֶעֱשֶׂה וְהַדָּבָר הַזֶּה לֹא אוּכַל לַעֲשׂוֹת וַיֵּלְכוּ הַמַּלְאָכִים וַיְשִׁבֻהוּ דָּבָר
Et il dit aux messagers de Ben-Hadad : Dites à mon seigneur le roi : Tout ce que tu as envoyé à ton serviteur la première fois, je le ferai ; mais cette parole, je ne puis la faire. Et les messagers s’en allèrent et lui ramenèrent une parole.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×