Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְיַחְפְּרוּ־לָנוּ (véyakhprou lanou)

Racine du mot en hébreu : חפר
Racine du mot traduit : creuser, approfondir,fouiller
Traduction : Selon le contexte:

1)et (ils) approfondiront pour nous

et (ils) fouilleront pour nous

2)et que (ils) approfondissent pour nous

et que (ils) fouillent pour nous
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel.

1 résultats (1-1)

Deutéronome 1:22וַתִּקְרְבוּן אֵלַי כֻּלְּכֶם וַתֹּאמְרוּ נִשְׁלְחָה אֲנָשִׁים לְפָנֵינוּ וְיַחְפְּרוּ־לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ וְיָשִׁבוּ אֹתָנוּ דָּבָר אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר נַעֲלֶה־בָּהּ וְאֵת הֶעָרִים אֲשֶׁר נָבֹא אֲלֵיהֶן
Et vous vous êtes tous approchés de moi, et vous avez dit : Envoyons des hommes devant nous, et ils fouilleront le pays pour nous, et ils nous ramèneront une parole, le chemin par lequel nous monterons et des villes auxquelles nous viendrons.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×