Décryptage de Deutéronome 1:22

וַתִּקְרְבוּן אֵלַי כֻּלְּכֶם וַתֹּאמְרוּ נִשְׁלְחָה אֲנָשִׁים לְפָנֵינוּ וְיַחְפְּרוּ־לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ וְיָשִׁבוּ אֹתָנוּ דָּבָר אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר נַעֲלֶה־בָּהּ וְאֵת הֶעָרִים אֲשֶׁר נָבֹא אֲלֵיהֶן
Et vous vous êtes tous approchés de moi, et vous avez dit : Envoyons des hommes devant nous, et ils fouilleront le pays pour nous, et ils nous ramèneront une parole, le chemin par lequel nous monterons et des villes auxquelles nous viendrons.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּקְרְבוּןקרבêtre près, approcher,s'approcher et vous vous êtes approchésverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel suivi du noun énergique et précédé du Vav inversif.


Nota : le noun final(ן) = "Cette particularité est la trace d'une ancienne forme. On la trouve souvent dans des textes “archaïsants”
Le nun paragogique apparaît dans la conjugaison à préformante. Il se place après les formes se terminant par (2 fsg) ou par (2 et 3 mpl). Ce nun paragogique (= “ajouté”) n'a plus aucune fonction. Il est toujours tonique. "(source www.morim.com")
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
כֻּלְּכֶםכלtout, toute vous tousadverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
וַתֹּאמְרוּאמרdireet vous avez ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
נִשְׁלְחָהשלח שׁלחenvoyer , étendre que nous envoyons !

envoyons !
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal cohortatif pluriel.
אֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommesnom masculin pluriel
לְפָנֵינוּלפניdevant, en présence devant nouspréposition suivi du suffixe personnel 1ère pluriel
וְיַחְפְּרוּ־לָנוּחפרcreuser, approfondir,fouiller Selon le contexte:

1)et (ils) approfondiront pour nous

et (ils) fouilleront pour nous

2)et que (ils) approfondissent pour nous

et que (ils) fouillent pour nous
1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel.
אֶת־הָאָרֶץארץterre , pays Selon le contexte:

1)la terre

2) avec la terre

3)le pays

4)avec le pays
1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin
וְיָשִׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils) ramèneront (littéralement : et (ils) feront retourner)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
אֹתָנוּאתנוnousnouspronom personnel COD 1ère pluriel.
דָּבָרדברparler1)(une)chose

2)(un) événement

3)(une) parole

nom masculin singulier

אֶת־הַדֶּרֶךְדרךchemin , voie , route le chemin

la voie
nom masculin et féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נַעֲלֶה־בָּהּעלהmonter; croître nous monterons en elleverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
הֶעָרִיםעירvilleles villesnom féminin dont le pluriel est masculin, avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נָבֹאבואvenirnous viendrons verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel
אֲלֵיהֶןאלà , vers vers elles

à elles
préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×