Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָלֵךְ (vvalèkh)
Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : et va!
et marché !
et marché !
Remarques : verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
5 résultats (1-5)
| Genèse 12:19 | לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ |
| Pourquoi as-tu dit: elle est ma soeur, de sorte que je l'ai prise pour ma femme; et maintenant, voici ta femme: prends-la, et va-t'en! |
| Genèse 24:51 | הִנֵּה־רִבְקָה לְפָנֶיךָ קַח וָלֵךְ וּתְהִי אִשָּׁה לְבֶן־אֲדֹנֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה |
| Voici Rivqah devant toi ; prends-la, et t’en va ; et qu’elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme Adonaï a parlé. |
| 2 Rois 4:24 | וַתַּחֲבֹשׁ הָאָתוֹן וַתֹּאמֶר אֶל־נַעֲרָהּ נְהַג וָלֵךְ אַל־תַּעֲצָר־לִי לִרְכֹּב כִּי אִם־אָמַרְתִּי לָךְ |
| Et elle fit seller l’ânesse, et dit à son jeune homme : Mène et va! Ne m'empêche pas de monter, que si je te l'ai dit. |
| 2 Rois 4:29 | וַיֹּאמֶר לְגֵיחֲזִי חֲגֹר מָתְנֶיךָ וְקַח מִשְׁעַנְתִּי בְיָדְךָ וָלֵךְ כִּי־תִמְצָא אִישׁ לֹא תְבָרְכֶנּוּ וְכִי־יְבָרֶכְךָ אִישׁ לֹא תַעֲנֶנּוּ וְשַׂמְתָּ מִשְׁעַנְתִּי עַל־פְּנֵי הַנָּעַר |
| Et il dit à Guèkhazi : Ceins tes reins, et prends mon support en ta main, et va! Quand tu trouveras un homme, ne le bénis pas, et quand un homme te béniras, tu ne lui répondras pas, et tu mettras mon support sur le visage du jeune garçon. |
| Jérémie 36:14 | וַיִּשְׁלְחוּ כָל־הַשָּׂרִים אֶל־בָּרוּךְ אֶת־יְהוּדִי בֶּן־נְתַנְיָהוּ בֶּן־שֶׁלֶמְיָהוּ בֶן־כּוּשִׁי לֵאמֹר הַמְּגִלָּה אֲשֶׁר קָרָאתָ בָּהּ בְּאָזְנֵי הָעָם קָחֶנָּה בְיָדְךָ וָלֵךְ וַיִּקַּח בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּהוּ אֶת־הַמְּגִלָּה בְּיָדוֹ וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם |

