Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִשְׁמִידוֹ (hishmido)
Racine du mot traduit : détruire, ravager, exterminer
Traduction : Selon le contexte:
1)(il) l'a détruit
((il) l'a ravagé
(il) l'a exterminé
2)(littéralement: action de le détruire)
(littéralement: action de le ravager)
(littéralement: action de l'exterminer)
3)(littéralement: son action de détruire)
(littéralement: son action de ravager)
(littéralement: son action d'exterminer)
1)(il) l'a détruit
((il) l'a ravagé
(il) l'a exterminé
2)(littéralement: action de le détruire)
(littéralement: action de le ravager)
(littéralement: action de l'exterminer)
3)(littéralement: son action de détruire)
(littéralement: son action de ravager)
(littéralement: son action d'exterminer)
Remarques : 1)verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
2 et 3)verbe conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. (VARIANTE)
Ce verbe n'existe pas au Paal
2 et 3)verbe conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. (VARIANTE)
Ce verbe n'existe pas au Paal
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 4:3 | עֵינֵיכֶם הָרֹאֹת אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה יְהוָה בְּבַעַל פְּעוֹר כִּי כָל־הָאִישׁ אֲשֶׁר הָלַךְ אַחֲרֵי בַעַל־פְּעוֹר הִשְׁמִידוֹ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִקִּרְבֶּךָ |
| Vos yeux ont vu ce qu'Adonaï a fait à cause de Baal-Péor ; car tout homme qui était allé après Baal-Péor, Adonaï, ton Elohim, l’a détruit du milieu de toi ; |
| Deutéronome 28:48 | וְעָבַדְתָּ אֶת־אֹיְבֶיךָ אֲשֶׁר יְשַׁלְּחֶנּוּ יְהוָה בָּךְ בְּרָעָב וּבְצָמָא וּבְעֵירֹם וּבְחֹסֶר כֹּל וְנָתַן עֹל בַּרְזֶל עַל־צַוָּארֶךָ עַד הִשְׁמִידוֹ אֹתָךְ |
| et tu serviras tes ennemis qu'Adonaï renverra en toi, en faim et en soif et en dénuement et en manque de tout; et il donnera un joug de fer sur ton cou, jusqu’à ce qu’il t’ait détruit. |

