Décryptage de Deutéronome 28:48
וְעָבַדְתָּ אֶת־אֹיְבֶיךָ אֲשֶׁר יְשַׁלְּחֶנּוּ יְהוָה בָּךְ בְּרָעָב וּבְצָמָא וּבְעֵירֹם וּבְחֹסֶר כֹּל וְנָתַן עֹל בַּרְזֶל עַל־צַוָּארֶךָ עַד הִשְׁמִידוֹ אֹתָךְ
et tu serviras tes ennemis qu'Adonaï renverra en toi, en faim et en soif et en dénuement et en manque de tout; et il donnera un joug de fer sur ton cou, jusqu’à ce qu’il t’ait détruit.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָבַדְתָּ | עבד | travailler , servir | et tu travailleras et tu serviras | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־אֹיְבֶיךָ | איב | haïr, regarder comme un ennemi | tes ennemis | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יְשַׁלְּחֶנּוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | Selon le contexte: (il) le laissera partir (il) le renverra | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (avec noun énergique). Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בָּךְ | בך | en toi | en toi parmi toi | 1) préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2) préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier en forme pausale |
| בְּרָעָב | רעב | avoir faim | en faim | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וּבְצָמָא | צמא | avoir soif | et en soif | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| וּבְעֵירֹם | ערם | rendre nu, découvrir | et en nu | adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| וּבְחֹסֶר | חסר | diminuer, manquer | et en manque | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| כֹּל | כל | tout | 1)tout 2) toute 3)tous 4)toutes | adverbe |
| וְנָתַן | נתן | donner | Selon le contexte: 1)et (il) donnera 2)et (il) donna et (il) donnait | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עֹל | עול על | joug | (un) joug | nom masculin singulier Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement) |
| בַּרְזֶל | ברזל | fer | fer | nom masculin singulier . |
| עַל־צַוָּארֶךָ | צואר | cou, nuque | sut ton cou | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| הִשְׁמִידוֹ | שמד שׁמד | détruire, ravager, exterminer | Selon le contexte: 1)(il) l'a détruit ((il) l'a ravagé (il) l'a exterminé 2)(littéralement: action de le détruire) (littéralement: action de le ravager) (littéralement: action de l'exterminer) 3)(littéralement: son action de détruire) (littéralement: son action de ravager) (littéralement: son action d'exterminer) | 1)verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2 et 3)verbe conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. (VARIANTE) Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֹתָךְ | אתך | tu , toi | Selon le contexte: 1)toi 2)toi | 1)pronom personnel COD 2ème masculin singulier (forme pausale) 2)pronom personnel COD 2ème féminin singulier |

