Décryptage de Deutéronome 28:48

וְעָבַדְתָּ אֶת־אֹיְבֶיךָ אֲשֶׁר יְשַׁלְּחֶנּוּ יְהוָה בָּךְ בְּרָעָב וּבְצָמָא וּבְעֵירֹם וּבְחֹסֶר כֹּל וְנָתַן עֹל בַּרְזֶל עַל־צַוָּארֶךָ עַד הִשְׁמִידוֹ אֹתָךְ
et tu serviras tes ennemis qu'Adonaï renverra en toi, en faim et en soif et en dénuement et en manque de tout; et il donnera un joug de fer sur ton cou, jusqu’à ce qu’il t’ait détruit.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעָבַדְתָּעבדtravailler , servir et tu travailleras

et tu serviras

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־אֹיְבֶיךָאיבhaïr, regarder comme un ennemi tes ennemisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יְשַׁלְּחֶנּוּשלח שׁלחenvoyer , étendre Selon le contexte:

(il) le laissera partir

(il) le renverra

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (avec noun énergique).



Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בָּךְבךen toi en toi

parmi toi
1) préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier

2) préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier en forme pausale
בְּרָעָברעבavoir faim en faimnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
וּבְצָמָאצמאavoir soif et en soifnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
וּבְעֵירֹםערםrendre nu, découvriret en nuadjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
וּבְחֹסֶרחסרdiminuer, manquer et en manquenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
כֹּלכלtout1)tout

2) toute

3)tous

4)toutes
adverbe
וְנָתַןנתןdonnerSelon le contexte:

1)et (il) donnera

2)et (il) donna

et (il) donnait

1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
עֹלעול עלjoug(un) jougnom masculin singulier

Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement)
בַּרְזֶלברזלferfernom masculin singulier .
עַל־צַוָּארֶךָצוארcou, nuquesut ton counom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
הִשְׁמִידוֹשמד שׁמדdétruire, ravager, exterminerSelon le contexte:

1)(il) l'a détruit

((il) l'a ravagé

(il) l'a exterminé


2)(littéralement: action de le détruire)

(littéralement: action de le ravager)

(littéralement: action de l'exterminer)

3)(littéralement: son action de détruire)

(littéralement: son action de ravager)

(littéralement: son action d'exterminer)
1)verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier

2 et 3)verbe conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. (VARIANTE)

Ce verbe n'existe pas au Paal
אֹתָךְאתךtu , toiSelon le contexte:

1)toi

2)toi

1)pronom personnel COD 2ème masculin singulier (forme pausale)

2)pronom personnel COD 2ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×