Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כָּל־תְּמוּנָה (kal tmounah)
Racine du mot traduit : porter une apparence
Traduction : toute représentation
toute image
toute image
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 4:15 | וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד לְנַפְשֹׁתֵיכֶם כִּי לֹא רְאִיתֶם כָּל־תְּמוּנָה בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֲלֵיכֶם בְּחֹרֵב מִתּוֹךְ הָאֵשׁ |
| Et vous prendrez bien garde à vos âmes, car vous n’avez vu aucune représentation au jour où Adonaï vous parla du milieu du feu, à Khorev |
| Deutéronome 5:8 | לֹא־תַעֲשֶׂה־לְךָ פֶסֶל כָּל־תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ |
| Tu ne te feras pas pour toi d’image taillée, aucune représentation de ce qui est dans les cieux au-dessus, et qui est sur la terre de dessous, ni de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre. |

