Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־תַאֲרִיכֻן (lo taarikhoun)
Racine du mot traduit : être ou devenir long , se prolonger, s'étendre
Traduction : et vous ne prolongerez pas
Remarques : verbe type "Pé alef -Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel (suivi du noun énergique), et relié par maqqef à l'adverbe de négation.
Au Hifil, signifie: rendre long, prolonger, allonger
Au Hifil, signifie: rendre long, prolonger, allonger
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 4:26 | הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ כִּי־אָבֹד תֹּאבֵדוּן מַהֵר מֵעַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ לֹא־תַאֲרִיכֻן יָמִים עָלֶיהָ כִּי הִשָּׁמֵד תִּשָּׁמֵדוּן |
| j'ai pris à témoin aujourd’hui à témoin contre vous les cieux et la terre, que vous périrez sûrement en hâte de dessus le pays que vous, traversant le Yardèn vers là-bas pour l'hériter,et vous n’y prolongerez pas vos jours, car vous serez certainement détruits. |
| Deutéronome 30:18 | הִגַּדְתִּי לָכֶם הַיּוֹם כִּי אָבֹד תֹּאבֵדוּן לֹא־תַאֲרִיכֻן יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתָּה עֹבֵר אֶת־הַיַּרְדֵּן לָבֹא שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ |
| je vousai annoncé aujourd'hui que vous périrez certainement, et que vous ne prolongerez pas des jours sur la terre que tu traverses le Yardèn, pour y venir pour l'hériter |

