Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְמִקְצֵה (voulmiktsèh)
Racine du mot traduit : retrancher, trancher, mettre fin à
Traduction : et pour (un) bout
Remarques : nom féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 4:32 | כִּי שְׁאַל־נָא לְיָמִים רִאשֹׁנִים אֲשֶׁר־הָיוּ לְפָנֶיךָ לְמִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים אָדָם עַל־הָאָרֶץ וּלְמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם וְעַד־קְצֵה הַשָּׁמָיִם הֲנִהְיָה כַּדָּבָר הַגָּדוֹל הַזֶּה אוֹ הֲנִשְׁמַע כָּמֹהוּ |
| car, demande donc les premiers jours, ceux qui étaient avant tes faces, depuis le jour où Elohîm a créé un être humain sur la terre, et pour le bout des cieux et jusqu’à l’extrémité des cieux: est ce qu'il a été comme cette grande chose, ou est ce qu'il était entendu comme lui ? |

