Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַהֲבִיאֲךָ (lahaviakha)
Racine du mot traduit : venir
Traduction : pour te faire venir
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל).
Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 4:38 | לְהוֹרִישׁ גּוֹיִם גְּדֹלִים וַעֲצֻמִים מִמְּךָ מִפָּנֶיךָ לַהֲבִיאֲךָ לָתֶת־לְךָ אֶת־אַרְצָם נַחֲלָה כַּיּוֹם הַזֶּה |
| pour faire hériter devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour te faire venir,pour te donner leur pays, héritage ce jour. |

