Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לָתֶת־לְךָ (latêt lkha)
Racine du mot traduit : donner
Traduction : pour te donner
Remarques : verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 4:38 | לְהוֹרִישׁ גּוֹיִם גְּדֹלִים וַעֲצֻמִים מִמְּךָ מִפָּנֶיךָ לַהֲבִיאֲךָ לָתֶת־לְךָ אֶת־אַרְצָם נַחֲלָה כַּיּוֹם הַזֶּה |
| pour faire hériter devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour te faire venir,pour te donner leur pays, héritage ce jour. |
| 1 Rois 21:15 | וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ אִיזֶבֶל כִּי־סֻקַּל נָבוֹת וַיָּמֹת וַתֹּאמֶר אִיזֶבֶל אֶל־אַחְאָב קוּם רֵשׁ אֶת־כֶּרֶם נָבוֹת הַיִּזְרְעֵאלִי אֲשֶׁר מֵאֵן לָתֶת־לְךָ בְכֶסֶף כִּי אֵין נָבוֹת חַי כִּי־מֵת |
| Et il arriva, comme Izêvêl entendit que Navot avait été lapidé et était mort, alors Izêvêl dit à Akh'av: Lève-toi, possède la vigne de Navot, l'izreèli, qu’il a refusé de te donner pour de l’argent, car Navot n’est pas vivant, car il est mort. |

