Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לָתֶת־לְךָ (latêt lkha)

Racine du mot en hébreu : נתן
Racine du mot traduit : donner
Traduction : pour te donner
Remarques : verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2 résultats (1-2)

Deutéronome 4:38לְהוֹרִישׁ גּוֹיִם גְּדֹלִים וַעֲצֻמִים מִמְּךָ מִפָּנֶיךָ לַהֲבִיאֲךָ לָתֶת־לְךָ אֶת־אַרְצָם נַחֲלָה כַּיּוֹם הַזֶּה
pour faire hériter devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour te faire venir,pour te donner leur pays, héritage ce jour.
1 Rois 21:15וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ אִיזֶבֶל כִּי־סֻקַּל נָבוֹת וַיָּמֹת וַתֹּאמֶר אִיזֶבֶל אֶל־אַחְאָב קוּם רֵשׁ אֶת־כֶּרֶם נָבוֹת הַיִּזְרְעֵאלִי אֲשֶׁר מֵאֵן לָתֶת־לְךָ בְכֶסֶף כִּי אֵין נָבוֹת חַי כִּי־מֵת
Et il arriva, comme Izêvêl entendit que Navot avait été lapidé et était mort, alors Izêvêl dit à Akh'av: Lève-toi, possède la vigne de Navot, l'izreèli, qu’il a refusé de te donner pour de l’argent, car Navot n’est pas vivant, car il est mort.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×