Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־עֲלִיתֶם (vélo alitêm)

Racine du mot en hébreu : עלה
Racine du mot traduit : monter; croître
Traduction : et vous n'avez pas monté
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

Deutéronome 5:5אָנֹכִי עֹמֵד בֵּין־יְהוָה וּבֵינֵיכֶם בָּעֵת הַהִוא לְהַגִּיד לָכֶם אֶת־דְּבַר יְהוָה כִּי יְרֵאתֶם מִפְּנֵי הָאֵשׁ וְלֹא־עֲלִיתֶם בָּהָר לֵאמֹר
moi, je me tenais debout en ce temps-là entre Adonaï et vous, pour vous annoncer la parole d'Adonaï, car vous aviez craint loin du feu et vous n'avez pas monté sur la montagne, pour dire:

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×