Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בָצֵקָה (vatsèkah)
Racine du mot traduit : gonfler, enfler
Traduction : (elle) a enflé
Remarques : verbe conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 8:4 | שִׂמְלָתְךָ לֹא בָלְתָה מֵעָלֶיךָ וְרַגְלְךָ לֹא בָצֵקָה זֶה אַרְבָּעִים שָׁנָה |
| Ton vêtement ne s’est pas usé sur toi, et ton pied n'a pas gonflé,ces quarante ans. |

