Décryptage de Deutéronome 8:4
שִׂמְלָתְךָ לֹא בָלְתָה מֵעָלֶיךָ וְרַגְלְךָ לֹא בָצֵקָה זֶה אַרְבָּעִים שָׁנָה
Ton vêtement ne s’est pas usé sur toi, et ton pied n'a pas gonflé,ces quarante ans.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שִׂמְלָתְךָ | שמלה שׂמלה | habit de femme, vêtement | ton vêtement | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| בָלְתָה | בלה | vieillir, dépérir, s'user par le temps | (elle) a vieilli (elle) s'est usée | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מֵעָלֶיךָ | עלה | monter; croître | d'en haut de toi | adjectif (substantif)masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition d'origine. |
| וְרַגְלְךָ | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | et ton pied | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| בָצֵקָה | בצק | gonfler, enfler | (elle) a enflé | verbe conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| זֶה | זה | celui-ci | celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier |
| אַרְבָּעִים | ארבע | quatre | quarante | nom de nombre cardinal pluriel |
| שָׁנָה | שנה שׁנה | année | (une) année | nom féminin singulier |

