Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מֵעָלֶיךָ (mèalêykha)
Racine du mot traduit : monter; croître
Traduction : d'en haut de toi
Remarques : adjectif (substantif)masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition d'origine.
et ils jugeront le peuple en tout temps : et il arrivera qu' ils feront venir vers toi toute la grande chose, et toute la petite chose, ils jugeront eux-mêmes. Et rends léger ce qui est sur toi ,et ils le porteront avec toi.
Et Adonaï dit à Moshêh : Dis aux fils d’Israël : Vous êtes un peuple à la nuque dure ; je monterai en un instant au milieu de toi, et je te consumerai ; et maintenant, fais descendre ton ornement de dessus toi, et que je sache ce que je te ferai.
En ce jour-ci, Adonaï te livrera en ma main ; et je te frapperai, et j’ôterai ta tête d'en haut de toi, et je donnerai en ce jour les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre ; et toute la terre saura qu’il y a Elohim pour Israël
Et Adonaï dit à Shlomoh : A cause que ceci a été avec toi, et tu n’as pas gardé mon alliance et mes lois, que j’ai ordonnées sur toi, je déchirerai certainement le royaume du haut de toi et je le donnerai à ton serviteur.