Décryptage de Exode 33:5
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אַתֶּם עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף רֶגַע אֶחָד אֶעֱלֶה בְקִרְבְּךָ וְכִלִּיתִיךָ וְעַתָּה הוֹרֵד עֶדְיְךָ מֵעָלֶיךָ וְאֵדְעָה מָה אֶעֱשֶׂה־לָּךְ
Et Adonaï dit à Moshêh : Dis aux fils d’Israël : Vous êtes un peuple à la nuque dure ; je monterai en un instant au milieu de toi, et je te consumerai ; et maintenant, fais descendre ton ornement de dessus toi, et que je sache ce que je te ferai.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| אֱמֹר | אמר | dire | dis ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף | עם | peuple | (un) peuple à la nuque dure | nom masculin singulier relié par maqqefs à l'adjectif masculin singulier (קשה: dur) à l'état construit, et au nom masculin singulier (ערף: nuque) . |
| רֶגַע | רגע | agiter, troubler, restreindre en menaçant; être tranquille; cligner de l'oeil | (un) moment | nom masculin singulier. Nota: par analogie à un clignement d'oeil, un tremblement |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| אֶעֱלֶה | עלה | monter; croître | je monterai | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier singulier. |
| בְקִרְבְּךָ | קרב | entrailles, intérieur | 1)au milieu de toi 2)dans tes entrailles 3)dans ton intérieur | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable ( ב). Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| וְכִלִּיתִיךָ | כלה | être fini, être achevé | et je te consumerai | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier , et précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : achever, terminer; consumer, exterminer |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| הוֹרֵד | ירד | descendre | fais descendre | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Hifil impératif masculin singulier. |
| עֶדְיְךָ | עדה | faire passer au-dessus; s'orner | ton ornement | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| מֵעָלֶיךָ | עלה | monter; croître | d'en haut de toi | adjectif (substantif)masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition d'origine. |
| וְאֵדְעָה | ידע | savoir , connaître | et que je sache et que je connaisse | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif. |
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| אֶעֱשֶׂה־לָּךְ | עשה עשׂה | faire | je ferai pour toi | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). |

