Décryptage de Exode 33:5

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אַתֶּם עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף רֶגַע אֶחָד אֶעֱלֶה בְקִרְבְּךָ וְכִלִּיתִיךָ וְעַתָּה הוֹרֵד עֶדְיְךָ מֵעָלֶיךָ וְאֵדְעָה מָה אֶעֱשֶׂה־לָּךְ
Et Adonaï dit à Moshêh : Dis aux fils d’Israël : Vous êtes un peuple à la nuque dure ; je monterai en un instant au milieu de toi, et je te consumerai ; et maintenant, fais descendre ton ornement de dessus toi, et que je sache ce que je te ferai.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶל־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, Moïsevers Moshêh (Moïse)nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל)
אֱמֹראמרdiredis !verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier
אַתֶּםאתםvousvouspronom personnel 2ème masculin pluriel
עַם־קְשֵׁה־עֹרֶףעםpeuple(un) peuple à la nuque durenom masculin singulier relié par maqqefs à l'adjectif masculin singulier (קשה: dur) à l'état construit, et au nom masculin singulier (ערף: nuque) .
רֶגַערגעagiter, troubler, restreindre en menaçant; être tranquille; cligner de l'oeil (un) moment

nom masculin singulier.


Nota: par analogie à un clignement d'oeil, un tremblement
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
אֶעֱלֶהעלהmonter; croître je monteraiverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier singulier.
בְקִרְבְּךָקרבentrailles, intérieur 1)au milieu de toi

2)dans tes entrailles

3)dans ton intérieur
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable ( ב).

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
וְכִלִּיתִיךָכלהêtre fini, être achevé et je te consumeraiverbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier , et précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie : achever, terminer; consumer, exterminer
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
הוֹרֵדירדdescendrefais descendreverbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Hifil impératif masculin singulier.
עֶדְיְךָעדהfaire passer au-dessus; s'orner ton ornement nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
מֵעָלֶיךָעלהmonter; croître d'en haut de toiadjectif (substantif)masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition d'origine.
וְאֵדְעָהידעsavoir , connaître et que je sache

et que je connaisse
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif.
מָהמהquoi, que1)que?

2)quoi?
pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)
אֶעֱשֶׂה־לָּךְעשה עשׂהfaireje ferai pour toiverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×