Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עִם־לְבָבֶךָ (im lvavêkha)

Racine du mot en hébreu : לבב
Racine du mot traduit : acquérir du coeur, de l'intelligence
Traduction : avec ton coeur
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à la préposition (עם: avec).

Le coeur לבב est le siège de la vie

5 résultats (1-5)

Deutéronome 8:5וְיָדַעְתָּ עִם־לְבָבֶךָ כִּי כַּאֲשֶׁר יְיַסֵּר אִישׁ אֶת־בְּנוֹ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְיַסְּרֶךָּ
et tu connaîtras dans ton cœur que, comme un homme châtiera son fils, Adonaï, ton Elohim, te châtie ;
1 Rois 8:18וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־דָּוִד אָבִי יַעַן אֲשֶׁר הָיָה עִם־לְבָבְךָ לִבְנוֹת בַּיִת לִשְׁמִי הֱטִיבֹתָ כִּי הָיָה עִם־לְבָבֶךָ
Et Adonaï dit à David, mon père : Puisqu'il a été avec ton coeur de bâtir une maison pour mon nom, tu as bien fait, car c'était avec ton coeur.
2 Rois 10:15וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם וַיִּמְצָא אֶת־יְהוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב לִקְרָאתוֹ וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו הֲיֵשׁ אֶת־לְבָבְךָ יָשָׁר כַּאֲשֶׁר לְבָבִי עִם־לְבָבֶךָ וַיֹּאמֶר יְהוֹנָדָב יֵשׁ וָיֵשׁ תְּנָה אֶת־יָדֶךָ וַיִּתֵּן יָדוֹ וַיַּעֲלֵהוּ אֵלָיו אֶל־הַמֶּרְכָּבָה
Et il s’en alla de là, et trouva Yehonadav, fils de Rèkhav, pour le rencontrer ; et il le bénit, et lui dit : Ton coeur est-il droit comme mon coeur est avec ton coeur ? Et Yehonadav dit : Oui, il est. Donne-moi ta main ! Et il lui donna sa main, et il le fit monter vers lui au char.
2 Chroniques 1:11וַיֹּאמֶר־אֱלֹהִים לִשְׁלֹמֹה יַעַן אֲשֶׁר הָיְתָה זֹאת עִם־לְבָבֶךָ וְלֹא־שָׁאַלְתָּ עֹשֶׁר נְכָסִים וְכָבוֹד וְאֵת נֶפֶשׁ שֹׂנְאֶיךָ וְגַם־יָמִים רַבִּים לֹא שָׁאָלְתָּ וַתִּשְׁאַל־לְךָ חָכְמָה וּמַדָּע אֲשֶׁר תִּשְׁפּוֹט אֶת־עַמִּי אֲשֶׁר הִמְלַכְתִּיךָ עָלָיו
Et Elohim dit à Shlomoh : Puisque cela était avec ton cœur, et que tu n’as pas demandé richesse, patrimoines, et gloire, ni la vie de ceux qui te haïssent, et aussi de nombreux jours. mais tu as demandé pour toi sagesse et compréhension; que tu jugeras mon peuple sur lequel je t’ai fait régner,
2 Chroniques 6:8וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־דָּוִיד אָבִי יַעַן אֲשֶׁר הָיָה עִם־לְבָבְךָ לִבְנוֹת בַּיִת לִשְׁמִי הֱטִיבוֹתָ כִּי הָיָה עִם־לְבָבֶךָ
Et Adonaï dit à David, mon père : Puisqu'il a été avec ton coeur pour bâtir une maison pour mon nom, tu as fait bien car cela a été avec ton coeur ;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×