Décryptage de 2 Chroniques 1:11

וַיֹּאמֶר־אֱלֹהִים לִשְׁלֹמֹה יַעַן אֲשֶׁר הָיְתָה זֹאת עִם־לְבָבֶךָ וְלֹא־שָׁאַלְתָּ עֹשֶׁר נְכָסִים וְכָבוֹד וְאֵת נֶפֶשׁ שֹׂנְאֶיךָ וְגַם־יָמִים רַבִּים לֹא שָׁאָלְתָּ וַתִּשְׁאַל־לְךָ חָכְמָה וּמַדָּע אֲשֶׁר תִּשְׁפּוֹט אֶת־עַמִּי אֲשֶׁר הִמְלַכְתִּיךָ עָלָיו
Et Elohim dit à Shlomoh : Puisque cela était avec ton cœur, et que tu n’as pas demandé richesse, patrimoines, et gloire, ni la vie de ceux qui te haïssent, et aussi de nombreux jours. mais tu as demandé pour toi sagesse et compréhension; que tu jugeras mon peuple sur lequel je t’ai fait régner,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶר־אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéet Elohim dit nom pluriel relié par maqqef au verbe type "Pé alef" (אמר: dire) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לִשְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, Salomonpour Shlomoh
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) .

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
יַעַןיעןà cause de, parceque, puisqueà cause de

parceque

puisque

(littéralement : en réponse à)
préposition ayant pour racine עַנַה
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הָיְתָההיהêtre(elle) a été

(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
זֹאתזאתcelle-cicelle-cipronom démonstratif féminin singulier
עִם־לְבָבֶךָלבבacquérir du coeur, de l'intelligence avec ton coeur nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à la préposition (עם: avec).

Le coeur לבב est le siège de la vie
וְלֹא־שָׁאַלְתָּet tu n'as pas demandéverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
עֹשֶׁרעשר עשׁרêtre ou devenir riche, être prospèrerichesse

nom masculin singulier
נְכָסִיםנכסbiens, patrimoine patrimoines nom masculin pluriel
וְכָבוֹדכבדêtre lourd; être pesantet honneur

et gloire
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
נֶפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine(une) âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier
שֹׂנְאֶיךָשנא שׂנאhaïr, prendre en aversionceux qui te haïssent (littéralement : (des) te haïssant)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
וְגַם־יָמִיםיוםet aussi (des) jours Nom masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant)précédée du Vav conjonctif
רַבִּיםרבבse multiplier, être nombreux nombreuxadjectif masculin pluriel
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
שָׁאָלְתָּשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interrogertu as demandé

tu as interrogé
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 2 ème masculin singulier
וַתִּשְׁאַל־לְךָשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interrogeret tu as demandé pour toiverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
חָכְמָהחכםêtre ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi(une) sagessenom féminin singulier.
וּמַדָּעידעsavoir , connaîtreet connaissance

et compréhension
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
תִּשְׁפּוֹטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) tu jugerasverbe conjugué au Paal inaccompli 2èmeme masculin singulier .
אֶת־עַמִּיעםpeuplemon peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הִמְלַכְתִּיךָמלכ מלךrégner, dominerje t'ai fait régner verbe conjugué au Hifil accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×