Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תִּדְרְכוּ־בָהּ (tidrkhou voh)

Racine du mot en hébreu : דרך
Racine du mot traduit : fouler, marcher (sur quelque chose); presser, écraser, bander
Traduction : vous foulerez en elle
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier

1 résultats (1-1)

Deutéronome 11:25לֹא־יִתְיַצֵּב אִישׁ בִּפְנֵיכֶם פַּחְדְּכֶם וּמוֹרַאֲכֶם יִתֵּן יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּדְרְכוּ־בָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָכֶם
un homme ne prendra pas position par devant vous ; Adonaï, votre Elohim, donnera la frayeur et la crainte de vous sur la face de tout le pays que vous foulerez, comme il vous a parlé.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×