Décryptage de Deutéronome 11:25
לֹא־יִתְיַצֵּב אִישׁ בִּפְנֵיכֶם פַּחְדְּכֶם וּמוֹרַאֲכֶם יִתֵּן יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּדְרְכוּ־בָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָכֶם
un homme ne prendra pas position par devant vous ; Adonaï, votre Elohim, donnera la frayeur et la crainte de vous sur la face de tout le pays que vous foulerez, comme il vous a parlé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־יִתְיַצֵּב | יצב | mettre, placer, poser | (il) ne prendra pas position (il) ne se fixera pas | verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| בִּפְנֵיכֶם | פנים | faces | par devant vous (littéralement : en vos faces) | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| פַּחְדְּכֶם | פחד | trembler (de peur) , craindre, redouter; trépider, vibrer | votre frayeur votre terreur votre tremblement votre peur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| וּמוֹרַאֲכֶם | ירא | craindre | et votre peur( littéralement : et la peur de vous) et votre crainte | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel,précédé du Vav conjonctif |
| יִתֵּן | נתן | donner | Selon le contexte: 1)(il) donnera 2)que (il) donne | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal jussif masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵיכֶם | אלוה | dieu, divinité | votre Dieu votre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| עַל־פְּנֵי | פנים | faces | sur les faces de devant en face vis-à-vis avant | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל : sur, dessus) |
| כָל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | toute la terre | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל :tout) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תִּדְרְכוּ־בָהּ | דרך | fouler, marcher (sur quelque chose); presser, écraser, bander | vous foulerez en elle | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| דִּבֶּר | דבר | parler | (il) a parlé (il) parla (il) avait parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |

