Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : פֶּן־תַּעֲזֹב (pên taazov)

Racine du mot en hébreu : עזב
Racine du mot traduit : abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)
Traduction : de peur que tu relâcheras (des liens)

de peur que tu laisseras
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...).

1 résultats (1-1)

Deutéronome 12:19הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תַּעֲזֹב אֶת־הַלֵּוִי כָּל־יָמֶיךָ עַל־אַדְמָתֶךָ
Prends garde à toi, de peur que tu ne laisses le Lévi, tous tes jours que tu seras sur ta terre.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×