Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־יַכְרִית (ki yakhrit)
Racine du mot traduit : couper, abattre
Traduction : car (il) fera couper
car (il) exterminera
car (il) anéantira
car (il) retirera
car (il) exterminera
car (il) anéantira
car (il) retirera
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)
Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre)
Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre)
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 12:29 | כִּי־יַכְרִית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אַתָּה בָא־שָׁמָּה לָרֶשֶׁת אוֹתָם מִפָּנֶיךָ וְיָרַשְׁתָּ אֹתָם וְיָשַׁבְתָּ בְּאַרְצָם |
| car Adonaï, ton Elohim, exterminera les nations vers lesquelles tu vient pour les hériter de devant toi, et tu les hériteras, et tu demeureras dans leur pays, |
| Deutéronome 19:1 | כִּי־יַכְרִית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶת־אַרְצָם וִירִשְׁתָּם וְיָשַׁבְתָּ בְעָרֵיהֶם וּבְבָתֵּיהֶם |
| Quand Adonaï, ton Elohim, exterminera les nations dont Adonaï, ton Elohim, te donne leur pays, alors tu les hériteras et tu demeureras dans leurs villes et dans leurs maisons |

