Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־הָרָחָמָה (véêt harakhamah)

Racine du mot en hébreu : רחם
Racine du mot traduit : vautour (blanc à ailes noires)
Traduction : et le vautour (femelle)
Remarques : nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.


Nota:Une sorte plus petite de vautour, blanc, avec ailes noires

1 résultats (1-1)

Deutéronome 14:17וְהַקָּאָת וְאֶת־הָרָחָמָה וְאֶת־הַשָּׁלָךְ
et le pélican, et le vautour, et le plongeon

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×