Décryptage de Deutéronome 14:17
וְהַקָּאָת וְאֶת־הָרָחָמָה וְאֶת־הַשָּׁלָךְ
et le pélican, et le vautour, et le plongeon
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַקָּאָת | קאת | pélican | et le pélican | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֶת־הָרָחָמָה | רחם | vautour (blanc à ailes noires) | et le vautour (femelle) | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Nota:Une sorte plus petite de vautour, blanc, avec ailes noires |
| וְאֶת־הַשָּׁלָךְ | שלך שׁלך | plongeon | plongeon | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Le plongeon est un oiseau aquatique |

