Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבֵיתֶךָ (vouvèytêkha)
Racine du mot traduit : maison
Traduction : et ta maison
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), précédé du Vav conjonctif.
3 résultats (1-3)
| Deutéronome 14:26 | וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף בְּכֹל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּה נַפְשְׁךָ בַּבָּקָר וּבַצֹּאן וּבַיַּיִן וּבַשֵּׁכָר וּבְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁאָלְךָ נַפְשֶׁךָ וְאָכַלְתָּ שָּׁם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְשָׂמַחְתָּ אַתָּה וּבֵיתֶךָ |
| et tu donneras l’argent pour tout ce que ton âme désirera, pour du gros ou du menu bétail, et dans le vin et dans la boisson forte et en tout ce que ton âme te demandera, et tu mangeras là, devant Adonaï, ton Elohim, et tu te réjouiras, toi et ta maison. |
| Deutéronome 15:20 | לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תֹאכֲלֶנּוּ שָׁנָה בְשָׁנָה בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אַתָּה וּבֵיתֶךָ |
| tu le mangeras, devant Adonaï, ton Elohim, d’année en année, au lieu qu'Adonaï choisira, toi et ta maison. |
| Jérémie 38:17 | וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל־צִדְקִיָּהוּ כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אִם־יָצֹא תֵצֵא אֶל־שָׂרֵי מֶלֶךְ־בָּבֶל וְחָיְתָה נַפְשֶׁךָ וְהָעִיר הַזֹּאת לֹא תִשָּׂרֵף בָּאֵשׁ וְחָיִתָה אַתָּה וּבֵיתֶךָ |

