Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־יֵרַע (vélo yèra)
Racine du mot traduit : être mal, être envieux, être dangereux, déplaire
Traduction : (et) il ne sera pas mauvais
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 15:10 | נָתוֹן תִּתֵּן לוֹ וְלֹא־יֵרַע לְבָבְךָ בְּתִתְּךָ לוֹ כִּי בִּגְלַל הַדָּבָר הַזֶּה יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־מַעֲשֶׂךָ וּבְכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ |
| Tu lui donneras certainement, et ton cœur ne sera pas mauvais quand tu lui donneras ; car à cause de cela, Adonaï, ton Elohim, te bénira dans toute ton ouvrage, et dans tout envoi de ta main. |

