Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַּעֲנִיק (taanik)
Racine du mot traduit : mettre ou attacher autour du cou; parer (à la manière d'un collier)
Traduction : tu chargeras (d'un présent)
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.
Au Hifil, signifie: mettre sur le cou, charger (d'un présent)
Au Hifil, signifie: mettre sur le cou, charger (d'un présent)
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 15:14 | הַעֲנֵיק תַּעֲנִיק לוֹ מִצֹּאנְךָ וּמִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ אֲשֶׁר בֵּרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּתֶּן־לוֹ |
| Tu le chargeras certainement d'un présent de ton menu bétail, et de ton aire, et de ta cuve : tu lui donneras de ce qu' Adonaï, ton Elohim, t’a béni ; |

