Décryptage de Deutéronome 15:14
הַעֲנֵיק תַּעֲנִיק לוֹ מִצֹּאנְךָ וּמִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ אֲשֶׁר בֵּרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּתֶּן־לוֹ
Tu le chargeras certainement d'un présent de ton menu bétail, et de ton aire, et de ta cuve : tu lui donneras de ce qu' Adonaï, ton Elohim, t’a béni ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַעֲנֵיק | ענק | mettre ou attacher autour du cou; parer (à la manière d'un collier) | charger (d'un présent) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil infinitif absolu. Au Hifil, signifie: mettre sur le cou, charger (d'un présent) |
| תַּעֲנִיק | ענק | mettre ou attacher autour du cou; parer (à la manière d'un collier) | tu chargeras (d'un présent) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier. Au Hifil, signifie: mettre sur le cou, charger (d'un présent) |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִצֹּאנְךָ | צאן | troupeau, menu bétail | (issu) de ton menu bétail | nom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וּמִגָּרְנְךָ | גרן | lisser, balayer | et (issu) de ton aire (littéralement: et (issu) de ta place nivelée et lisse) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. Verbe inusité |
| וּמִיִּקְבֶךָ | יקב | rendre creux | et (issu) de ta cuve | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. Verbe non usité Nota: il s'agit de la cuve du pressoir pour le vin |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בֵּרַכְךָ | ברך | s'agenouiller, bénir | (il) t'a béni | verbe type "Ayin resh" conjugué au Piel accompli à la 3ème personne masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Au piel, ce verbe signifie bénir. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| תִּתֶּן־לוֹ | נתן | donner | tu lui donneras | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

