Décryptage de Deutéronome 15:14

הַעֲנֵיק תַּעֲנִיק לוֹ מִצֹּאנְךָ וּמִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ אֲשֶׁר בֵּרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּתֶּן־לוֹ
Tu le chargeras certainement d'un présent de ton menu bétail, et de ton aire, et de ta cuve : tu lui donneras de ce qu' Adonaï, ton Elohim, t’a béni ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַעֲנֵיקענקmettre ou attacher autour du cou; parer (à la manière d'un collier)charger (d'un présent)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil infinitif absolu.

Au Hifil, signifie: mettre sur le cou, charger (d'un présent)
תַּעֲנִיקענקmettre ou attacher autour du cou; parer (à la manière d'un collier) tu chargeras (d'un présent)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie: mettre sur le cou, charger (d'un présent)
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מִצֹּאנְךָצאןtroupeau, menu bétail (issu) de ton menu bétail nom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
וּמִגָּרְנְךָגרןlisser, balayer et (issu) de ton aire (littéralement: et (issu) de ta place nivelée et lisse)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.

Verbe inusité
וּמִיִּקְבֶךָיקבrendre creux et (issu) de ta cuve
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.

Verbe non usité

Nota: il s'agit de la cuve du pressoir pour le vin
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בֵּרַכְךָברךs'agenouiller, bénir (il) t'a béniverbe type "Ayin resh" conjugué au Piel accompli à la 3ème personne masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Au piel, ce verbe signifie bénir.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
תִּתֶּן־לוֹנתן donnertu lui donnerasverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×