Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמִיִּקְבֶךָ (voumiikvêkha)

Racine du mot en hébreu : יקב
Racine du mot traduit : rendre creux
Traduction : et (issu) de ta cuve
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.

Verbe non usité

Nota: il s'agit de la cuve du pressoir pour le vin

2 résultats (1-2)

Deutéronome 15:14הַעֲנֵיק תַּעֲנִיק לוֹ מִצֹּאנְךָ וּמִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ אֲשֶׁר בֵּרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּתֶּן־לוֹ
Tu le chargeras certainement d'un présent de ton menu bétail, et de ton aire, et de ta cuve : tu lui donneras de ce qu' Adonaï, ton Elohim, t’a béni ;
Deutéronome 16:13חַג הַסֻּכֹּת תַּעֲשֶׂה לְךָ שִׁבְעַת יָמִים בְּאָסְפְּךָ מִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ
tu feras la fête des cabanes pour toi pendant sept jours, quand tu ramasseras ce qui est issu de ton aire et de ta cuve.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×