Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמִיִּקְבֶךָ (voumiikvêkha)
Racine du mot traduit : rendre creux
Traduction : et (issu) de ta cuve
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
Verbe non usité
Nota: il s'agit de la cuve du pressoir pour le vin
Verbe non usité
Nota: il s'agit de la cuve du pressoir pour le vin
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 15:14 | הַעֲנֵיק תַּעֲנִיק לוֹ מִצֹּאנְךָ וּמִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ אֲשֶׁר בֵּרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּתֶּן־לוֹ |
| Tu le chargeras certainement d'un présent de ton menu bétail, et de ton aire, et de ta cuve : tu lui donneras de ce qu' Adonaï, ton Elohim, t’a béni ; |
| Deutéronome 16:13 | חַג הַסֻּכֹּת תַּעֲשֶׂה לְךָ שִׁבְעַת יָמִים בְּאָסְפְּךָ מִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ |
| tu feras la fête des cabanes pour toi pendant sept jours, quand tu ramasseras ce qui est issu de ton aire et de ta cuve. |

