Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמִגָּרְנְךָ (voumiguornkha)
Racine du mot traduit : lisser, balayer
Traduction : et (issu) de ton aire (littéralement: et (issu) de ta place nivelée et lisse)
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
Verbe inusité
Verbe inusité
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 15:14 | הַעֲנֵיק תַּעֲנִיק לוֹ מִצֹּאנְךָ וּמִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ אֲשֶׁר בֵּרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּתֶּן־לוֹ |
| Tu le chargeras certainement d'un présent de ton menu bétail, et de ton aire, et de ta cuve : tu lui donneras de ce qu' Adonaï, ton Elohim, t’a béni ; |

