Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּשַׁלֵּחֲךָ (béshalèkhakha)
Racine du mot traduit : envoyer , étendre
Traduction : (littéralement: dans ton action de laisser partir, ou de renvoyer)
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).
Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 15:18 | לֹא־יִקְשֶׁה בְעֵינֶךָ בְּשַׁלֵּחֲךָ אֹתוֹ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ כִּי מִשְׁנֶה שְׂכַר שָׂכִיר עֲבָדְךָ שֵׁשׁ שָׁנִים וּבֵרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה |
| Ce ne sera pas difficile à ton oeil lorsque tu le renverras libre d'avec toi car il t’a servi six ans, ce qui te vaut le double du salaire d’un journalier; et Adonaï, ton Elohim, te bénira dans tout ce que tu feras. |

