Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תֹּאכַל־עָלָיו (tokhal alay)
Racine du mot traduit : manger
Traduction : tu mangeras sur lui
tu mangeras auprès de lui
tu mangeras auprès de lui
Remarques : verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur , auprès de) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier .
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 16:3 | לֹא־תֹאכַל עָלָיו חָמֵץ שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל־עָלָיו מַצּוֹת לֶחֶם עֹנִי כִּי בְחִפָּזוֹן יָצָאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְמַעַן תִּזְכֹּר אֶת־יוֹם צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ |
| Tu ne mangeras pas auprès de lui de pain levé ; pendant sept jours tu mangeras auprès d'elle des pains sans levain, pain d’affliction, parce que tu es sorti en hâte du pays d’Égypte, afin que tu te souviennes du jour de ta sortie du pays d’Égypte, tous les jours de ta vie. |

