Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּכָל־גְּבֻלְךָ (békhal guvoulkha)
Racine du mot traduit : limiter, former une frontière,fixer une limite
Traduction : dans toute ta frontière
dans toute ta limite
dans toute ta limite
Remarques : nom masculin singulier à l’état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout) introduit par la préposition inséparable (ב).
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 16:4 | וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל־גְּבֻלְךָ שִׁבְעַת יָמִים וְלֹא־יָלִין מִן־הַבָּשָׂר אֲשֶׁר תִּזְבַּח בָּעֶרֶב בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן לַבֹּקֶר |
| Et il ne se verra pas de levain chez toi, dans toute ta limite, pendant sept jours ; et ce qui provient de la chair que tu sacrifieras le soir du premier jour il ne passera pas la nuit, pour le matin. |

