Décryptage de Deutéronome 16:4

וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל־גְּבֻלְךָ שִׁבְעַת יָמִים וְלֹא־יָלִין מִן־הַבָּשָׂר אֲשֶׁר תִּזְבַּח בָּעֶרֶב בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן לַבֹּקֶר
Et il ne se verra pas de levain chez toi, dans toute ta limite, pendant sept jours ; et ce qui provient de la chair que tu sacrifieras le soir du premier jour il ne passera pas la nuit, pour le matin.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֹא־יֵרָאֶהראהvoir(il) ne se fera pas voir

(il) ne paraîtra pas
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

Au Nifal, ce verbe signifie : être vu, apparaître, paraître, se présenter
לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
שְׂאֹרשאר שׂארfermenter, bouillir, faire bouillir levain

fermentation
nom masculin singulier
בְּכָל־גְּבֻלְךָגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite dans toute ta frontière

dans toute ta limite
nom masculin singulier à l’état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout) introduit par la préposition inséparable (ב).
שִׁבְעַתשבע שׁבעseptseptnom de nombre cardinal féminin à l'état construit
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
וְלֹא־יָלִיןליןpasser la nuit; rester ou demeurer la nuit et (il) ne passera pas la nuitverbe type "Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (permanent) précédé du Vav conjonctif.
מִן־הַבָּשָׂרבשר בשׂרchairde la chairnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
תִּזְבַּחזבחimmoler, égorger, sacrifier tu sacrifieras

tu immoleras
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.
בָּעֶרֶבערבsoirau soir (littéralement :dans le soir)nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.

Issu du verbe (ערב: mêler, entremêler), passage du jour à la nuit.
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הָרִאשׁוֹןראשון ראשׁוןpremierle premieradjectif masculin singulier avec article.
לַבֹּקֶרבקרmatinpour le matinnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×