Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּלְכָל־חַיַּת (voulkhal khayat)
Racine du mot traduit : vivre
Traduction : et pour toute bête de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כָל :tout) introduit par la préposition inséparable (ל), et précédé du Vav conjonctif
1 résultats (1-1)
| Genèse 1:30 | וּלְכָל־חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת־כָּל־יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַיְהִי־כֵן |
| et à tout animal de la terre; et à tout oiseau des cieux, et à tout ce qui rampe sur la terre, qui a en soi une âme vivante, j'ai donné toute plante verte pour nourriture. Et il fut ainsi. |

