Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־שְׁעָרֶיךָ (êl sharêykha)

Racine du mot en hébreu : שער שׁער
Racine du mot traduit : garder la porte
Traduction : vers tes portes

vers tes portails
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers).

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental

1 résultats (1-1)

Deutéronome 17:5וְהוֹצֵאתָ אֶת־הָאִישׁ הַהוּא אוֹ אֶת־הָאִשָּׁה הַהִוא אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה אֶל־שְׁעָרֶיךָ אֶת־הָאִישׁ אוֹ אֶת־הָאִשָּׁה וּסְקַלְתָּם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ
et tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette mauvaise chose, l’homme ou la femme, et tu les lapideras de pierres, et ils mourront.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×