Décryptage de Deutéronome 17:5
וְהוֹצֵאתָ אֶת־הָאִישׁ הַהוּא אוֹ אֶת־הָאִשָּׁה הַהִוא אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה אֶל־שְׁעָרֶיךָ אֶת־הָאִישׁ אוֹ אֶת־הָאִשָּׁה וּסְקַלְתָּם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ
et tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette mauvaise chose, l’homme ou la femme, et tu les lapideras de pierres, et ils mourront.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהוֹצֵאתָ | יצא | sortir | et tu feras sortir | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2 avec l'homme | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec) |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| אֶת־הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | la femme | nom féminin singulier avec article , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הַהִוא | היא | elle celle-là | la celle-là | pronom démonstratif féminin singulier avec article défini |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עָשׂוּ | עשה עשׂה | faire | (ils ou elles) firent (ils ou elles) ont fait (ils ou elles) avaient fait (ils ou elles) faisaient | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel |
| אֶת־הַדָּבָר | דבר | parler | la parole la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הָרָע | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | le mauvais le mal | nom masculin singulier (forme pausale) avec article |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| אֶל־שְׁעָרֶיךָ | שער שׁער | garder la porte | vers tes portes vers tes portails | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers). Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| אֶת־הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2 avec l'homme | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec) |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| אֶת־הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | la femme | nom féminin singulier avec article , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וּסְקַלְתָּם | סקל | lapider, attaquer ou assaillir avec des coups répétés et puissants | et tu les lapideras | verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |
| בָּאֲבָנִים | אבן | pierre , caillou | par les pierres | nom féminin dont le pluriel est masculin, introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: nom irrégulier |
| וָמֵתוּ | מות | mourir , périr | et (ils ou elles) mourront | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |

